+7 (3952) 983037

Терминология форм для литья пластмасс

31.08.2020

Ранее я писал как бильярд послужил толчком развития индустрии пластмасс. После изобретения целлулоида развитие этой отрасли промышленности пошло бурными темпами. В 1909 году американский изобретатель бельгийского происхождения Лео Бакеланд создал материал «бакелит». Именно этот материал послужил заменой слоновой кости для создания бильярдных шаров. В России аналогичный материал был изобретен Григорием Петровым и назывался «карболит». Надо Читать далее

Комментарии к записи Терминология форм для литья пластмасс отключены

Glossaries

Терминология литьевых машин

14.08.2020

В XIX веке в США была очень популярна игра в бильярд. Основным материалом для изготовления бильярдных шаров была слоновая кость. И причем только очень высокого качества. Из одного бивня можно было изготовить от трех до пять шаров. На один комплект требуется 15 шаров. Или три слона! Опасаясь возможного скорого дефицита материала, а также из-за его Читать далее

Комментарии к записи Терминология литьевых машин отключены

Glossaries

Как перевести файлы Memsource в SDL Studio

16.07.2020

Если в Memsource есть возможность для оффлайновой работы с файлами, то эти файлы вполне можно переводить в SDL Studio. Но, для этого необходимо выполнить кое-какие настройки в программе. 1) Меню File 2) Пункт Options 3) В левой части найти File Types – XLIFF В поле File dialog wildcard expression нужно добавить следующую информацию: После указанных Читать далее

Комментарии к записи Как перевести файлы Memsource в SDL Studio отключены

SDL Studio Software Trados

Как изменить размер шрифта в SDL Studio

11.07.2020

Бывает, что документ для перевода открывается в рабочем окне очень мелким шрифтом. Изменение размера шрифта в оригинале ничего при этом не даст. Работать с таким очень сложно и шрифт нужно увеличивать. Есть и обратные ситуации. В SDL Studio есть возможность изменения размера шрифта. Эта настройка не на виду, поэтому приходится потратить какое-то время, чтобы ее Читать далее

Как переводить названия китайских населенных пунктов в английском тексте

15.10.2019

Незнакомые географические названия при переводе лучше всего проверять по интернету. На многие вопросы дает ответ Википедия. Вбил английское название в поисковик, перешел на русскую страницу Википедии, а там тебе и правильное название дается. Используй его и будет тебе счастье. Однако бывают случаи, когда в английском тексте китайского документа встречаются 118 населенных пунктов, например такие: Wenzhou Читать далее

Комментарии к записи Как переводить названия китайских населенных пунктов в английском тексте отключены

Translation job Translator tricks

Как найти и удалить китайские символы в тексте

09.07.2019

Как в двуязычном документе (китайский и английский) быстро убрать китайский. Иногда мне присылают на перевод документы, которые написаны на двух языках – китайском и английском. При этом мы знаем, что английский просто дублирует китайский. Естественно, что с родного английского гораздо проще переводить, поэтому надо убрать китайский, чтобы можно было документ в «кошку» загрузить и работать Читать далее

Комментарии к записи Как найти и удалить китайские символы в тексте отключены

File preparation Translator tricks

Перевод некоторых терминов по бурению (Часть 2)

17.03.2019

После первой партии находок, нашлось еще несколько и, думаю, будет еще. Casing shoe pressure – давление под башмаком обсадной колонны. Речь о воздействии на пласт(ы) под башмаком ОК, которые не изолированы ОК и поэтому наиболее уязвимы. Это относится ко всем сочетаниям с shoe pressure. Иногда встречаются переводы о воздействии давлением на башмак, что не имеет Читать далее

Комментарии к записи Перевод некоторых терминов по бурению (Часть 2) отключены

Glossaries

Перевод некоторых терминов по бурению

30.10.2018

Бывают случаи, когда найти правильный перевод в интернете невозможно или очень сложно. Иногда можно найти перевод, но он совсем не вписывается в контекст. Одним из таких случаев является перевод текстов по бурению. Ниже я хотел бы поделиться своими наблюдениями после проверки перевода большого проекта по бурению и вставить свои пять копеек по переводу некоторой терминологии. Slow Читать далее

Дефекты сварных швов

19.10.2017

Дефекты сварных швов по ГОСТ Р ИСО 6520-1-2012 Трещина Crack Микротрещина Microcrack Продольная трещина Longitudinal crack Поперечная трещина Transverse crack Радиальные трещины Radiating cracks Полость Cavity Газовая полость Gas cavity Газовая пора Gas pore Равномерная пористость Uniformly distributed porosity Скопление пор Clustered (localized) porosity Линейная пористость Linear porosity Вытянутая полость Elongated cavity Свищ Worm-hole Поверхностная Читать далее

Комментарии к записи Дефекты сварных швов отключены

Glossaries

Англо-русский словарик по паровым турбинам

15.08.2017

HP cylinder Цилиндр высокого давления intermediate pressure cylinder Цилиндр среднего давления LP cylinder Цилиндр низкого давления low speed turning gear тихоходное валоповоротное устройство high speed turning gear быстроходное валоповоротное устройство governor system механизм управления governor pedestal тумба механизма управления rotor ротор casing корпус diaphragm body тело диафрагмы double shell casing двустенный корпус diaphragm carrier обойма Читать далее

Комментарии к записи Англо-русский словарик по паровым турбинам отключены

Glossaries