+7 (3952) 983037

Использование термина «срок службы» в переводе договоров лизинга с английского языка

27.06.2023

В предыдущих статьях мы рассматривали перевод единиц измерения определенных величин в контексте договора лизинга иностранных самолетов. Мы определили, что flight cycles и flight hours могут быть как ресурсом, так и наработкой техники, которые выражаются в часах или циклах. Нужно отметить, что и ресурс и наработку в часах и циклах можно подсчитать только у техники, которая Читать далее

Комментарии к записи Использование термина «срок службы» в переводе договоров лизинга с английского языка отключены

Glossaries Terminology

Как переводить flight hours/cycles в договоре лизинга (Часть 2)

20.06.2023

  В предыдущей статье мы рассмотрели, в каких случаях flight hours и cycles в контексте договора о лизинге самолетов это “ресурс”. В настоящей статье рассмотрим, в каких случаях flight hours и flight cycles становятся “наработкой”. Возьмем для примера еще несколько предложений из договора о лизинге: “At the time of Delivery the APU will have not Читать далее

Комментарии к записи Как переводить flight hours/cycles в договоре лизинга (Часть 2) отключены

Glossaries Terminology

Как по-английски «отправочная марка»

28.08.2021

Монтажные схемы, КМД, сборочные чертежи, отправочные марки…. Работая с поставщиками металлоконструкций легко запутаться с переводом тех или иных терминов, если не понимаешь, чем КМД отличаются от КМ, а монтажные схемы от сборочных чертежей. А тут еще и отправочные марки, и номера проектов. Попытался разобраться во всем этом разнообразии, благо наткнулся в сети на книжку Гэри Читать далее

Комментарии к записи Как по-английски «отправочная марка» отключены

Glossaries

Штаб — это headquaters на английском?

06.12.2020

  Всегда ли штаб – это headquarters? В русском языке довольно популярно слово «штаб». Может быть оттого что во время каждой ЧС организуются штабы, а таких ЧС в нашей жизни хватает, мы часто слышим отовсюду «оперативный штаб по борьбе/ликвидации/устранению/предотвращению и т.д.», собираются «депутатские штабы», а во время выборов работает «избирательный штаб» и т.д. Как лучше Читать далее

Комментарии к записи Штаб — это headquaters на английском? отключены

Glossaries

Терминология форм для литья пластмасс

31.08.2020

Ранее я писал как бильярд послужил толчком развития индустрии пластмасс. После изобретения целлулоида развитие этой отрасли промышленности пошло бурными темпами. В 1909 году американский изобретатель бельгийского происхождения Лео Бакеланд создал материал «бакелит». Именно этот материал послужил заменой слоновой кости для создания бильярдных шаров. В России аналогичный материал был изобретен Григорием Петровым и назывался «карболит». Надо Читать далее

Комментарии к записи Терминология форм для литья пластмасс отключены

Glossaries

Терминология литьевых машин

14.08.2020

В XIX веке в США была очень популярна игра в бильярд. Основным материалом для изготовления бильярдных шаров была слоновая кость. И причем только очень высокого качества. Из одного бивня можно было изготовить от трех до пять шаров. На один комплект требуется 15 шаров. Или три слона! Опасаясь возможного скорого дефицита материала, а также из-за его Читать далее

Комментарии к записи Терминология литьевых машин отключены

Glossaries

Перевод некоторых терминов по бурению (Часть 2)

17.03.2019

После первой партии находок, нашлось еще несколько и, думаю, будет еще. Casing shoe pressure – давление под башмаком обсадной колонны. Речь о воздействии на пласт(ы) под башмаком ОК, которые не изолированы ОК и поэтому наиболее уязвимы. Это относится ко всем сочетаниям с shoe pressure. Иногда встречаются переводы о воздействии давлением на башмак, что не имеет Читать далее

Комментарии к записи Перевод некоторых терминов по бурению (Часть 2) отключены

Glossaries

Перевод некоторых терминов по бурению

30.10.2018

Бывают случаи, когда найти правильный перевод в интернете невозможно или очень сложно. Иногда можно найти перевод, но он совсем не вписывается в контекст. Одним из таких случаев является перевод текстов по бурению. Ниже я хотел бы поделиться своими наблюдениями после проверки перевода большого проекта по бурению и вставить свои пять копеек по переводу некоторой терминологии. Slow Читать далее

Возможно вам также понравиться:

Дефекты сварных швов

19.10.2017

Дефекты сварных швов по ГОСТ Р ИСО 6520-1-2012 Трещина Crack Микротрещина Microcrack Продольная трещина Longitudinal crack Поперечная трещина Transverse crack Радиальные трещины Radiating cracks Полость Cavity Газовая полость Gas cavity Газовая пора Gas pore Равномерная пористость Uniformly distributed porosity Скопление пор Clustered (localized) porosity Линейная пористость Linear porosity Вытянутая полость Elongated cavity Свищ Worm-hole Поверхностная Читать далее

Комментарии к записи Дефекты сварных швов отключены

Glossaries

Возможно вам также понравиться:

Англо-русский словарик по паровым турбинам

15.08.2017

HP cylinder Цилиндр высокого давления intermediate pressure cylinder Цилиндр среднего давления LP cylinder Цилиндр низкого давления low speed turning gear тихоходное валоповоротное устройство high speed turning gear быстроходное валоповоротное устройство governor system механизм управления governor pedestal тумба механизма управления rotor ротор casing корпус diaphragm body тело диафрагмы double shell casing двустенный корпус diaphragm carrier обойма Читать далее

Комментарии к записи Англо-русский словарик по паровым турбинам отключены

Glossaries