+7 (3952) 983037

Как зафиксировать надписи и рисунки в тексте

26.02.2015

Очень часто на перевод мне попадаются тексты со вставленными рисунками, диаграммами и схемами. Иногда такие вставленные объекты можно редактировать во внешнем редакторе типа Visio (если они изначально созданы там). Если у вас на компьютере имеется эта программа, то их перевод не представляет особого труда. Но, гораздо часто такие рисунки, диаграммы и схемы представляют собой графические Читать далее

Как подключить файл TMX к проекту SDL Studio

06.06.2014

В связи с тем, что меня постоянно спрашивают, как подключить файл TMX к базе, то я решил уже окончательно вынести это на сайт, куда буду потом ссылаться. Ранее я уже писал о том, как начать работу с SDL Studio 2011. Данная статья может быть тому продолжением. Здесь всего несколько простых шагов, но, видать и они Читать далее

How to make up a translation memory using translated documents

05.08.2013

Any CAT tool is only good as long as you have a translation memory on hand. There are basically two ways of creating one. You can either make it up as you translate a new document hoping to use it later on for potential projects or you may create it with special software using previously Читать далее

Комментарии к записи How to make up a translation memory using translated documents отключены

SDL Studio Software Trados

How to convert pdf files for translation in CAT tools

28.05.2013

Well, since CAT tools are becoming more and more indispensable in translation business reducing translation time and improving general translation quality so, my first post here I decided to write about preparing PDF files for translation in any of the CAT tools such as SDL Trados or MemoQ. There are basically two types of PDFs: Читать далее

Комментарии к записи How to convert pdf files for translation in CAT tools отключены

File preparation Software