+7 (3952) 983037

Как оформить текст Word в двуязычном формате

16.04.2022

В последнее время довольно часто приходится переводить тексты и представлять их в двуязычном формате (английский и русский на одной странице). Ниже показываю, как это можно сделать. Расскажу про два варианта. I. Ручной вариант Имеем текст Прежде всего его нужно преобразовать в таблицу. 1) Ставим знак табуляции перед всеми знаками абзаца «¶». Если вы не видите Читать далее

Как переводить названия китайских населенных пунктов в английском тексте

15.10.2019

Незнакомые географические названия при переводе лучше всего проверять по интернету. На многие вопросы дает ответ Википедия. Вбил английское название в поисковик, перешел на русскую страницу Википедии, а там тебе и правильное название дается. Используй его и будет тебе счастье. Однако бывают случаи, когда в английском тексте китайского документа встречаются 118 населенных пунктов, например такие: Wenzhou Читать далее

Комментарии к записи Как переводить названия китайских населенных пунктов в английском тексте отключены

Translation job Translator tricks

Как найти и удалить китайские символы в тексте

09.07.2019

Как в двуязычном документе (китайский и английский) быстро убрать китайский. Иногда мне присылают на перевод документы, которые написаны на двух языках – китайском и английском. При этом мы знаем, что английский просто дублирует китайский. Естественно, что с родного английского гораздо проще переводить, поэтому надо убрать китайский, чтобы можно было документ в «кошку» загрузить и работать Читать далее

Комментарии к записи Как найти и удалить китайские символы в тексте отключены

File preparation Translator tricks

Перевод в команде

04.04.2017

Идея совместной работы над файлом давно обитала в моей голове. Облачные технологии хорошо, но хотелось чего-то бюджетного, потому что группа у меня небольшая, больших заказов не так много, поэтому платить абонемент товарищам невыгодно. Заинтересовала меня статья Пола Филкина об использовании Dropbox, и я решил тоже попробовать. Конечно, не все пошло гладко с первого раза. Но Читать далее

Комментарии к записи Перевод в команде отключены

Shared Work Translator tricks

Как экспортировать файлы из SDL Studio

21.12.2015

В предыдущем посте я писал о том, как создать проект в SDL Studio для работы с несколькими файлами. После того как перевод закончен его необходимо выгрузить из программы и сдать заказчику. В зависимости от того что требует заказчик, можно выгружать готовый документ в оригинальном формате, так и двуязычный файл с расширением sdlxliff. I. Первый способ: Читать далее

Most effective terminology search using Google

16.02.2014

Самые популярные методы работы с поиском в Гугл для достижения наиболее эффективных результатов.

Комментарии к записи Most effective terminology search using Google отключены

Translator tricks