+7 (3952) 983037

Infix vs. Word


Will you agree that translating a PDF using translation memories remains quite a controversial challenge even when we have superpower SDL Studio, MemoQ, SmartCAT and others that can handle such type of files? Both editable and non-editable. The output quality often leaves much to be desired. It is quite difficult to format the translated text Read more…

How to number pages in MS Word in 5 simple steps


Another issue I would like to write about is numbering pages in MS Word. You seem to remember where the Insert page number button is located but every time when formatting your translations, certain difficulties arise, either the number persists on the cover page and won’t go, or odd and even pages are numbered similarly, Read more…

Breaks. How to change orientation of certain pages in a document


I remember back in 2001 when I started working with Word (Do you remember Pentium 486 and Office 97? We did not have any CATs then and had to translate everything manually simply retyping the text in Russian), I had questions as to what to do with documents with different page layout. That was quite Read more…

How to create a Table of Contents in a translated file


One day one of my fellow translators came over to me asking to help him with a table of contents. After a couple of questions, it was clear he was working on an OCR-ed file. The problem is that TOC in such files is a plain text and in order to set the page number Read more…

How to update cross-links in a Word file after translation


Did you ever encounter to have untranslated internal cross-links in the middle of the text after translating with Studio or any other CAT tool that you did not know what to do about? For me it has always been frustrating as I did know either. When working in Studio such text appears as tags that Read more…

Comments Off on How to update cross-links in a Word file after translation

File preparation